Genauigkeit und Personalisierung
Strikte Qualitätskontrolle ist die Grundlage bei Übersetzungen im finanziellen Bereich. Durch die zunehmende Personalisierung muss heute anders an die Anpassung einzelner Sprachen herangegangen werden. So muss nicht nur der Content exakt übersetzt werden. Der Übersetzer muss in der Lage sein, die persönliche Ansprache der Fintech-Unternehmen in den Text einfließen zu lassen. Darum ist bei diesen neuen Produkten eine andere Vorgangsweise als bei traditionellen Dienstleistungen erforderlich.
Fachkenntnisse und Personalisierung
Unsere jahrelange Erfahrung hat uns zeigt, dass beim Start eines neuen Projektes eine Festlegung der Fachterminologie erforderlich ist. Wird der Content für Geschäftskunden erstellt oder sollen damit Endverbraucher angesprochen werden, die über kaum Hintergrundwissen zu den Produkten verfügen? Indem wir zunächst die gewünschte Zielgruppe und die für sie richtige Ansprache ermitteln, können wir die passenden Übersetzer auswählen. Die Kreativität unserer Experten im Finanzbereich sorgt dann dafür, dass die Texte perfekt auf die Zielgruppe abgestimmt werden.
Lösungen für Fintech
Das Übersetzungsbüro Simply ist im Herzen der großen Finanzplätze ansässig. Von unseren Büros in Amsterdam, Hamburg und London bieten wie verschiedene finanzielle Übersetzungsdienstleistungen und technische Lösungen: